中国語のスビーチスダイル

中国語と日本語はたくさん同じことがあります。特に日本語と同じたくさん使いやすい話はあります。例えば、「お疲れ様でした」(辛苦了)や「お邪魔します」(打扰了)をよく話します。どして英語でこのいい話がないが分かりません。
楷書体という書くスタイルはよく漢字を勉強し始める練習のフォームです

中国語も話す時に、相手と場合を考えなければならないです。たいてい先生や上司ようにと話す時、「老师」や「老板」という言葉を使います。そして、敬語ような言葉も少しあります。例えば、あなたというの「你」は上司へ「您」に変わります。でも、日本語より敬語が少ないです。
行書体というのは楷書体を早く書くの結果です

中国は大きいので、中国語の話すスタイルがたくさんあります。北京のスタイルはオフィシャルと思って、北京の六百里の南の鄭州市(ていしゅうし)の土着話スタイルは私がせんせん分かれません。私は中国人と話す時、私が「北京話が強い」とよく言われます。
私が一番好きな草書体は新しい言語ような
苦笋及茗异常佳,乃可径来。怀素上。を読まれます)

Comments

  1. 中国語にも少し敬語があるんですねえ。「老師」という言葉はよく聞きます。それから、地方によって違う話し方は、方言(ほうげん)と言います。中国語の方言はそれぞれとても違うので、会話をすることが出来ないと聞きました。面白いですね。

    ReplyDelete
  2. 中国語は面白いと思います。色々なスタイルがあって、地方によって違う方言がありますね。アメリカでは英語を話しますが、アメリカの場所によって話し方も違うと思います。でも、中国語は英語よりもっと色々な話し方や表現がありますね。

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

くだけたの勉強

多読について